<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/3835" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Sphinx</title>
	<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 18 May 2012 06:11:17 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3835</generator>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Von: Lexikaliker</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-13225</link>
		<dc:creator>Lexikaliker</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 12:03:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-13225</guid>
		<description>Danke für dieses bemerkenswerte Detail! Ich hätte nicht gedacht, dass es auch heute noch "Sphinx"-Bleistifte gibt und man diese ausgerechnet in Burma antrifft. – Ja, eine Anfrage bei Faber-Castell lohnt bestimmt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke für dieses bemerkenswerte Detail! Ich hätte nicht gedacht, dass es auch heute noch &#8222;Sphinx&#8221;-Bleistifte gibt und man diese ausgerechnet in Burma antrifft. – Ja, eine Anfrage bei Faber-Castell lohnt bestimmt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Ulla Zipperer</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-13215</link>
		<dc:creator>Ulla Zipperer</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 16:51:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-13215</guid>
		<description>Das ist ja sehr interessant. 
Wir waren gerade in Myanmar, November 2011. Und da ich schöne Bleistifte liebe, habe ich aus den Hotels die ausliegenden Bleistifte gemopst. Ich hoffe, das ist kein Diebstahl. Die Aufschrift hat mich nämlich interessiert. Sie ist genau wie oben beschrieben. Sphinx Johann Faber's made in Nürnberg Germany. Diese Stifte liegen in den guten Hotels in Burma, Myanmar aus. Wie kommen die wohl ins heutige Myanmar ?? Sollte ich mal an Faber Castell schreiben, deren Stifte ich sehr schätze ?
Ulla Zip</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das ist ja sehr interessant.<br />
Wir waren gerade in Myanmar, November 2011. Und da ich schöne Bleistifte liebe, habe ich aus den Hotels die ausliegenden Bleistifte gemopst. Ich hoffe, das ist kein Diebstahl. Die Aufschrift hat mich nämlich interessiert. Sie ist genau wie oben beschrieben. Sphinx Johann Faber&#8217;s made in Nürnberg Germany. Diese Stifte liegen in den guten Hotels in Burma, Myanmar aus. Wie kommen die wohl ins heutige Myanmar ?? Sollte ich mal an Faber Castell schreiben, deren Stifte ich sehr schätze ?<br />
Ulla Zip</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Herbert R.</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3325</link>
		<dc:creator>Herbert R.</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 10:08:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3325</guid>
		<description>Gerne!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gerne!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Lexikaliker</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3322</link>
		<dc:creator>Lexikaliker</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 07:34:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3322</guid>
		<description>Ich schließe mich Stephen an – Ihr Wissen empfinde ich als außerordentliche Bereichung, und ich freue mich sehr darüber, dass Sie es hier teilen!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ich schließe mich Stephen an – Ihr Wissen empfinde ich als außerordentliche Bereichung, und ich freue mich sehr darüber, dass Sie es hier teilen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Stephen</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3316</link>
		<dc:creator>Stephen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Feb 2010 00:14:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3316</guid>
		<description>Herbert R., Vielen Dank für diese Bleistift Wissen!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Herbert R., Vielen Dank für diese Bleistift Wissen!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Herbert R.</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3313</link>
		<dc:creator>Herbert R.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Feb 2010 14:01:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3313</guid>
		<description>Über das Sortiment vor 1910 kann ich leider nichts sagen. 1910 gab es jedoch den Bleistift 4333 nur in HB und maroon poliert. Dazu Bleistifte mit Gummikapsel (Radiergummi): Den 4334 black, maroon and satin polished, den 4335 natural polished in dünn und den 4490 black, red and natural polished. Alle nur  Härtegrad HB.
 Den Stift von 1951 gab es in maroon und schwarz mit der Härte HB.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Über das Sortiment vor 1910 kann ich leider nichts sagen. 1910 gab es jedoch den Bleistift 4333 nur in HB und maroon poliert. Dazu Bleistifte mit Gummikapsel (Radiergummi): Den 4334 black, maroon and satin polished, den 4335 natural polished in dünn und den 4490 black, red and natural polished. Alle nur  Härtegrad HB.<br />
 Den Stift von 1951 gab es in maroon und schwarz mit der Härte HB.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Lexikaliker</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3303</link>
		<dc:creator>Lexikaliker</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 19:27:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3303</guid>
		<description>Vielen Dank für diese Information! Gab es die Sphinx vorher in anderer Ausführung? Wann ist sie denn zum ersten Mal verwendet worden?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vielen Dank für diese Information! Gab es die Sphinx vorher in anderer Ausführung? Wann ist sie denn zum ersten Mal verwendet worden?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Herbert R.</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3298</link>
		<dc:creator>Herbert R.</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Feb 2010 13:00:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-3298</guid>
		<description>Ohne "Schlägel und Eisen" hätte ich gesagt 1910,aber mit "Schlägel und Eisen" taucht der Stift bei A.W.Faber 1951 (Ausland) als Gummikappenstift auf. Auch die  Form der Sphinx deutet eher auf die spätere Version hin.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ohne &#8222;Schlägel und Eisen&#8221; hätte ich gesagt 1910,aber mit &#8222;Schlägel und Eisen&#8221; taucht der Stift bei A.W.Faber 1951 (Ausland) als Gummikappenstift auf. Auch die  Form der Sphinx deutet eher auf die spätere Version hin.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Lexikaliker</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-1128</link>
		<dc:creator>Lexikaliker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 05:25:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-1128</guid>
		<description>Stephen, thank you for your comment and your compliment!

I have tried to put them in some kind of deep frame to show them side by side but I still haven't found a good solution. It is quite difficult to fix them in place; I have tried needles and nylon line but the results weren't very satisfying.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Stephen, thank you for your comment and your compliment!</p>
<p>I have tried to put them in some kind of deep frame to show them side by side but I still haven&#8217;t found a good solution. It is quite difficult to fix them in place; I have tried needles and nylon line but the results weren&#8217;t very satisfying.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Stephen</title>
		<link>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-1127</link>
		<dc:creator>Stephen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 02:16:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.lexikaliker.de/2009/05/sphinx/#comment-1127</guid>
		<description>Thank you for the post and excellent photographs. 

A worthy companion for the Alligator and Dragon!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the post and excellent photographs. </p>
<p>A worthy companion for the Alligator and Dragon!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

